回主页
天涯知识库 · 课外文言文
目录
位置: > 古代文学 > 课外文言文 >

《新唐书·郭子仪传》原文及翻译

【原文】

郭子仪,字子仪,华州郑人,长七尺二寸,以武举异等补左卫长史,累迁单于副都护、振远军使。

至德二载,攻贼崔乾祐于潼关,乾祐败,退保蒲津。会永乐尉赵复、河东司户参军韩曼、司士徐景及宗室子锋在城中,谋为内应,子仪攻蒲,复等斩陴者,披阖内军。乾祐走安邑,安邑伪纳之,兵半入,县门发,乾祐得脱身走。贼安守忠壁永丰仓,子仪遣子旰与战,多杀至万级,旰死于阵。进收仓。于是关、陕始通。诏还凤翔,进司空,充关内、河东副元帅。率师趋长安,次潏水上。贼守忠等军清渠左。大战,王师不利,委仗奔。子仪收溃卒保武功。俄从元帅广平王率蕃、汉兵十五万收长安。李嗣业为前军,元帅为中军,子仪副之,王思礼为后军,阵香积寺之北,距沣水,临大川,弥亘一舍。贼李归仁领劲骑薄战,官军嚣,嗣业以长刀突出,斩贼数十骑,乃定。回纥以奇兵缭贼背,夹攻之,斩首六万级,生禽二万,贼帅张通儒夜亡陕郡。翌日,王入京师,老幼夹道呼曰:“不图今日复见官军!”王休士三日,遂东。

安庆绪闻王师至,遣严庄悉众十万屯陕,助通儒,旌帜钲鼓径百馀里。师至新店,贼已阵,出轻骑,子仪遣二队逐之,又至,倍以往,皆不及贼营辄反。最后,贼以二百骑掩军,未战走,子仪悉军追,横贯其营。贼张两翼包之,官军却。嗣业率回纥从后击,尘且坌,飞矢射贼,贼惊曰:“回纥至矣!”遂大败,僵相属于道。严庄等走洛,挟庆绪渡河保相州,遂收东都。于是河东、河西、河南州县悉平。入朝,帝遣具军容迎灞上,劳之曰:“国家再造,卿力也。”子仪顿首陈谢。

建中二年,疾病,帝遣舒王到第传诏省问,子仪不能兴,叩头谢恩。薨,年八十五。帝悼痛,废朝五日。诏群臣往吊,随丧所需,皆取于官。及葬,帝御安福门,哭过其丧,百官陪位流涕,赐谥曰忠武。

(选自《新唐书·郭子仪传》,有删节)

【译文】

郭子仪字子仪,华州郑县人。身高七尺二,因为武举考试成绩优异被安排补充左卫长史之职,后来职务多次调动,官做到单于副都护、振远军使。

至德二年,郭子仪率兵在潼关攻打叛贼崔乾祐,崔乾祐大败,退守蒲津。正逢永乐县尉赵复、河东司户参军韩曼、司士徐景以及宗室子弟李锋在蒲津城中,打算作为内应,郭子仪攻打蒲津,赵复等人杀死守城士卒,瓦解敌军。崔乾祐败逃到安邑,安邑将士假装接纳他。等到崔乾祐的军队一半进入城内,县门打开了,崔乾祐得以脱身逃走。叛将安守忠驻军永丰仓,郭子仪派他的儿子郭旰迎战,斩杀叛军多达万人,郭旰战死在阵中。郭子仪带兵收复永丰仓,这样,关中、陕州的道路才被打通。皇帝下诏让他回到凤翔,晋升为司空,充任关内、河东副元帅。郭子仪率军直逼长安,驻扎在潏水上。叛军安守忠等驻军清渠左岸。两军大战,朝廷军队失利,扔掉兵器逃命。郭子仪聚集残部坚守武功。不久,跟随元帅广平王率领十五万蕃兵与汉兵收复长安。李嗣业为前军,元帅为中军,子仪为副元帅,王思礼为后军,在香积寺的北面布阵迎敌,依据沣水,濒临大川,互为犄角,互为一体。贼将李归仁率领锐骑兵挑战,官军气焰嚣张,李嗣业手持长矛,挺身而出,斩杀叛军数十名骑兵,才得以安定。回纥用奇兵在叛军背后迂回出击,与朝廷军队两军夹击,斩敌人首级六万,活捉两万,叛军主帅张通儒夜间逃到陕郡。第二天,广平王率领军队进入京城,京城百姓夹道欢呼,说:“没想到今天还能见到官军!”广平王让士卒休整三天,然后继续向东进发。

安庆绪听说朝廷的军队来了,派严庄带领全部十万兵马镇守陕州,以救援张通儒,旗帜军鼓绵延百余里。朝廷军队到达新店,叛军已经布好阵势,派出轻骑兵,郭子仪派两队人马赶走敌兵,敌兵再来,子仪加倍增兵,都不到叛军军营就返回了。最后,贼军用两百骑兵来突然袭击,没有开战又回去了,郭子仪派全军出击,横穿敌军营垒。叛军张开两翼包围朝廷军队,朝廷军队退却。李嗣业带领回纥兵从背后攻击叛军,尘土弥漫,飞箭射向叛军,叛军惊叫道:“回纥兵来了!”于是,叛军大败,体在路上相连。严庄等败逃到洛,挟持安庆绪坚守相州,于是收复京都。于是,河东、河西、河南州县都被平定。郭子仪进入朝廷,皇帝派人身着戎装在灞桥上迎接他,慰劳他说:“国家第二次缔造,是你的功劳啊!”子仪叩头表达谢意。

建中二年,郭子仪得了重病,皇帝派遣舒王到他的府上传旨探望慰问。郭子仪不能起床 ,叩头谢恩。死时八十五岁。皇帝为他哀悼痛惜,五天停止上朝。下诏书让群臣前往吊唁,随同吊丧所需要的东西都从官府领龋等到安葬时,皇帝亲自到安福门为他哭丧送行,百官陪位伤心落泪。皇帝赐给他谥号叫忠武。

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说