回主页
天涯知识库 · 课外文言文
目录
位置: > 古代文学 > 课外文言文 >

《郁离子·蜀贾》原文及翻译

刘基《郁离子》寓言故事

【原文】

蜀贾三人,皆卖药于市,其一人专取良,计入以为出,不虚价亦不过取嬴。一人良不良 皆取焉,其价之贱贵,唯买者之欲,而随以其良不良 应之。一人不取良,惟其多卖,则贱其价,请益则益之不较,于是争趋之,其门之限月一易,岁馀而大富。其兼取者趋稍缓,再期亦富。其专取良者,肆日中如宵,旦食则昏不足。郁离子见而叹曰:“今之为士者,亦若是夫!昔楚鄙三县之尹三,其一廉而不获于上官,其去也,无以僦舟,人皆笑以为痴。其一择可而取之,人不尤其取而称其能贤。其一无所不取以 于上官,子吏卒,而宾富民,则不待三年,举而任诸纲纪之司,虽百姓亦称其善,不亦怪哉!”

【译文】

蜀地有三个商人,都在市上卖药。其中一个专收购好药材出卖,计算着收入和支出相当,不卖虚价,也不过多地谋取盈利。另一个商人把好药、坏药都收购来卖,价格的贵贱,只根据买者的需要,用好药和坏药来应付顾客。第三个商人不收购好药,只靠多购多卖,降低药的价格,顾客请求添点就添点,从不计较,于是人们都争着去买他的药,他家店铺的门槛,一个月就得更换一次,过了一年,他就发了大财。那个好药、坏药都卖的商人,买药的顾客稍少些,过了两年也富了起来。而那个专卖好药的商人,他的药店里,每天中午都静如夜晚,吃了早饭而到了晚饭就无米下锅了。郁离子听了此事,叹息了一声说:“如今做官的人,也同这三个商人的情况一样啊!从前楚国边远的三县,有三个县官,其中一个,为官清廉,却不被上级官僚所喜欢,当他离任的时候,连一只船都租赁不起,人们都讥笑他,认为他“痴呆”。另一个,选择一切可能时机,索取钱财,人们却不怨恨他,反而称赞他“贤能”。再一个,则有利就沾,无所不贪,他用索取的钱财,结 上司,他待吏卒如子,把富豪当做宾客敬奉,于是不到三年,他就被推举担任了掌管纲纪的要职,即使平民百姓也称颂他好,这不是很奇怪的事么!”

【注释】

1、贾(gu):古指设肆售货的商人。《周礼•地官•司市》曰:“以商贾阜货而行市。”郑玄注:“通物曰商,居卖物曰贾。”

2、嬴(ying):通“赢”,利润。

3、限:门槛。

4、肆:店铺。

5、鄙:边远地区。

6、县之尹:县官。

7、无以僦(jiu)舟:此句,明成化本、正德本、嘉靖单行本均作“无以就舟”。僦,租赁。

8、纲纪之司:掌管治安与法纪的官署。

小议:

世俗不公,是非不分。流俗之弊,真假不辨。三个药商,卖良药者,门可罗雀;卖疵药者,却顾客盈门。三个县官,为官清廉者,遭人讥笑;靠搜刮行贿者,却飞黄腾达。良莠颠倒,岂不怪哉!商尝官场如此之怪现状,虽时过境迁,但并未绝迹。倘若任凭此种怪现状泛滥,则国将危矣!

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说