回主页
天涯知识库 · 礼记
目录
位置: > 古代文学 > 礼记 >

阳门之介夫死

陽门之介夫死(1)

——最难对付是同仇敌忾

【原文】

陽门之介夫死(2),司城子罕入二哭之哀(3)。晋人之觇宋者反报于晋侯曰:“陽门之介夫死,二子罕哭之哀,而民衰,而民说(5),殆不可伐也(6)!”

孔子闻之,曰:“善哉觇国乎4诗〉云:‘凡民有丧,扶服救之(7)。’虽微晋而已(8),天下其孰能当之1

【注释】

①本节选自《檀弓》下。②陽门:宋国城门地名称。介夫:卫士。(3)司城:司空,六卿之一。(4)觇(chan):侦探。(5)说:同“悦”,高兴。(6)殆:大概,恐怕。(7)扶服:同“匍匐”,爬行。这里指尽力。(8)微:不是。

【译文】

宋国的陽门有个卫士死了,司空子罕进城为他哭悼得很悲哀。晋国派到宋国得侦探回去向晋侯报告说:“宋国陽门得一个卫士死了,而子罕却哭得很伤心,百姓因感动而兴奋,恐怕不适合去讨伐宋国吧1

孔子听到这件事后说:“这个人真善于探察国情啊6诗》中说:‘凡民有丧,扶服救之。’虽然想攻打宋国得不止是晋国,但天下有哪个国家与宋国为敌呢?”

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说