回主页
天涯知识库 · 闲情偶寄
目录
位置: > 古代文学 > 闲情偶寄 >

颐养部 ○小序

【原文】

伤哉!造物生人一场,为时不满百岁。彼夭折之辈无论矣,姑就永年者道之,即使三万六千日尽是追欢取乐时,亦非无限光,终有报罢之日。况此百年以内,有无数忧愁困苦、疾病颠连、名缰利锁、惊风骇浪,阻人燕游,使徒有百岁之虚名,并无一岁二岁享生人应有之福之实际乎!又况此百年以内,日日死亡相告,谓先我而生者死矣,后我而生者亦死矣,与我同庚比算、互称弟兄者又死矣。

噫!死是何物,而可知凶不讳,日令不能无死者惊见于目,而怛闻于耳乎?是千古不仁,未有甚于造物者矣。虽然,殆有说焉。不仁者,仁之至也。知我不能无死,而日以死亡相告,是恐我也。恐我者,欲使及时为乐,当视此辈为前车也。康对山①构一园亭,其地在北邙山②麓,所见无非丘陇。客讯之曰:“日对此景,令人何以为乐?”对山曰:“日对此景,乃令人不敢不乐。”达哉斯言!予尝以铭座右。兹论养生之法,而以行乐先之;劝人行乐,而以死亡怵之,即祖是意。欲体天地至仁之心,不能不蹈造物不仁之迹。

养生家授受之方,外藉药石,内凭导引,其借口颐生而流为放辟邪侈者,则曰“比家”。三者无论邪正,皆术士之言也。予系儒生,并非术士。术士所言者术,儒家所凭者理。《鲁论•乡 》一篇,半属养生之法。予虽不敏,窃附于圣人之徒,不敢为诞妄不经之言以误世。有怪此卷以颐养命名,而觅一丹方不得者,予以空疏谢之。又有怪予著《饮馔》一篇,而未及烹饪之法,不知酱用几何,醋用几何,鹾椒香辣用几何者。予曰:“果若是,是一庖人而已矣,乌足重哉!”人曰:“若是,则《食物志》、《尊生笺》、《卫生录》等书,何以备载此等?”予曰:“是诚庖人之书也。士各明志,人有弗为。”

【注释】

①康对山:康海,字德涵,号对山。明代武功人,弘治进士第一,授修撰。

②北邙山:在今河南洛市东北。汉魏以来,王侯公卿的葬地多在于此,后以此泛称墓地。

【译文】

伤心啊!造物主造出人,可人活在这个世界上的时间还不足一百年。那些年幼时就夭折了的暂且不说,就说那些能够延年益寿活到一百岁的人,即使一百年中天天寻欢 作乐,时光也是有尽头的,终究会有结束的时候。何况在这一百年里,有无数的忧愁困苦、疾病变故、名利缰锁、惊风骇浪,阻止人快乐地生活,使人徒有活到一百岁的虚名,实际上并没有一两年的时间可以享受人生应该享有的福气!又加上在活着的一百年里,几乎每天都有死亡的讯息传来,比我早出生的人死了,比我晚出生的人也死了,和我同年出生相互间称兄道弟的人也死了。

唉!死到底是什么东西,知道这是灾凶却不能避讳,虽然不会每天都有死亡在眼前惊现,却不可避免听到这样悲伤的消息。因此千百年来最不仁慈的要算是造物主了。即使可以这样说,还有另一种说法:不仁慈的人,其实是达到了仁慈的极致。造物主知道我不能不死,所以每天都通过告知别人的死亡,来恐吓我。恐吓我,是想让我能够及时行乐,应当将死去的那些人作为我的前车之鉴。康海建了一座园亭,座落在北邙山山脚下,只能看见一些丘陵山陇。客人询问他说:“每天对着这样的风景,让人拿什么取乐呢?”康海说:“每天对着这样的风景,让人不敢不快乐。”他的话是多么的豁达!我常常把这话当作我的座右铭。谈到养生的方法,首先就要讲到行乐;用死亡来劝人及时行乐不免让人感到恐惧,可是最根本的意思就是这样。要想体察天地最仁慈的用心,就不能不像造物主那样,做一些不仁的事情。

养生家教给人养生的办法,外在要凭借药石的力量,内在要靠自身的正确导引,那些以颐养修生为借口而去过放荡奢侈生活的,则被称为“比家”。以上三种无论是邪是正,都是术士的话。我是一介儒生,不是术士。术士说的是术法,儒家凭借的是道理。《鲁论•乡 》这篇文章,一半的内容都是关于养生的方法。我虽然不聪敏,私下里却把自己当成圣人的学生,不敢说些荒诞狂妄的言语误导世人。有人觉得很奇怪,这一卷命名为“颐养”,却找不到一个丹方,我为自己的见识贫乏道歉。又有人责怪我写《饮馔》一篇却没有谈到任何的烹饪方法,让人看过以后不知道酱应用多少,醋应用多少,香料辣椒应该用多少。我说:“如果做到这样的话,我就仅仅是一个厨师了,有什么值得重视的呢!”有人说:“如果是这样,那么《食物志》、《尊生笺》、《卫生录》这一类的书,为什么将这些烹饪方法记载得很详细?”我说:“那些是真正的烹调书。读书人都有自己的志向,每个人也有他不想做的事。”

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说