回主页
天涯知识库 · 查拉斯图拉如是说
目录
位置: > 外国文学 > 查拉斯图拉如是说 >

第三部 在橄榄山上

严冬,一个恶客,同我坐在家里;我的手因他的友好地握手而变得苍白。

我尊敬这恶客,但是我喜欢让他独坐。我喜欢跑开,当然跑得紧,我离开了他——

我以热的足,和热的思想,跑到大风平息的地方——

到了我的橄榄山上太照耀着的一隅。

在那里我嘲笑我的严肃的宾客!但也喜欢他;因为他肃清了我屋子里的苍蝇,并平息了一切小声的喧嚷。

一两个蚊子的嗡吟,他不以为苦;他使一切道路岑寂,所以在那里,夜里的月光也感到恐怖。

他是一个严厉的客人,——但我尊敬他,不向他祈祷如虚弱者之对于大肚子的火神。

即使冷得齿战,也比崇拜偶像强!——和我同类的人如是意欲。尤其是我怨恨一切烟雾蒸腾的火神。

我所的,我在冬天比在夏天更他;我嘲笑了我的敌人,当现在的寒冬住在我的屋子里,我嘲笑得更热烈了。

真的,更热烈地,甚至于当我爬到上——:甚至于这时我的隐秘的幸福也嘲笑而嬉戏;甚至于我欺诈梦也嘲笑。

我是一个爬行者吗?在我的生涯中我永没有爬行在权力的面前;假如我躺下,我是为而躺下。因此,甚至于在我的冬时的榻,我也是欢喜的。

一张贫乏的榻比一张丰软的榻更使我暖,因我嫉妒着我的贫乏。在严冬我的穷乏对我最忠心。

我以一种恶事开始了我的一天;我以冷浴嘲弄着严冬:以此我的严厉的客人怨怼了。

我也喜欢以一支蜡烛照耀他,所以最后他让青天从暗灰色的曙光中显现出来。

尤其在早晨我做着恶事:在早晨,吊桶在井里响动,马匹在灰巷里喷着热气。——

这时我焦急地期待,直到最后澄清的天空现出来,这须发皓白的冬时的天空,这沉默的冬时的天空,它甚至于常常闷闭了冬天的太

我从它学了我的长久的澄清的沉默了吗?或者它从我学了吗?或者我们各自发明?

一切善事的来源有千端——一切恶剧,为快乐而存在:他们何能仅仅做一次!

一种善事和恶剧便是这种长久的沉默,并如冬时的天空一样,从光辉的脸上以圆睁的眼睛窥望。

——如同冬时的天空一样,闷闭了自己的太,闷闭了自己的不屈不挠的太的意志:真的,我已将这种技艺和这种严冬的恶剧学得很熟练了——

那是我最的恶剧和技艺,我的沉默学会了不以沉默而泄露了自己。

以言词和骰子的喋喋,我巧胜了这严厉的期待者:我的意志和目的当避开这些严肃的监视人。

没有人能窥见我的深处和我的穷竟的意志——因此我为我自己希求着长久的清澄的沉默。

我看出许多伶俐的人:遮蒙着他的脸面,使他的水溷浊,使人不会看到那底里。

但更伶俐的不信仰者和击破核桃壳者,正临到他:正要从他捕捉了严密隐藏的鱼。

但在我看来,最智慧的沉默者是光明、勇敢、透澈的人们:他们的底里是这么深沉,即使最澄清的水也不能把它显露——你须发皓白的冬时的天空,你圆睁着眼睛的沉默者哟!

你便是我的灵魂和快乐之天上的标本。

我必须不隐藏我自己,如吞没金子的人,怕他们搜出我的灵魂来吗?

我必须不踩高跷走路;使我周围的嫉妒者和残害者不会注意到我的长腿吗?

这些灵魂,烟熏的,窒息的,委惫的,发霉的,郁的,他们的嫉妒如何能忍受了我的幸福!

我仅愿意指示他们以我的绝峰上的冰雪和严冬,——不愿指示他们以我的太之带围绕着的山岳!

他们只听见我的严冬暴风雨的咆啸:他们不知道我也如同南方的热风一样,也渡过了暖的大海。

他们可怜我的灾祸和偶然:但我的道路是这让偶然随意来吧!它如同幼孩一样的纯真!

他们如何能忍受我的幸福,假使我不将灾祸。严冬的困苦,熊皮小帽,和雪天的外衣,包裹在它的周围!

假使我不可怜这些嫉妒者和恶意者的慈悲!

假使我自己没有在他们的面前太息,并与冰冷谈话,并隐忍地让我自己被包围在他们的慈悲里!

这便是我的灵魂的聪明的恶剧和慈善,它并不隐匿了自己的严冬和雪风;它甚至于也不隐匿了自己的冻疮。

有一种孤寂是病弱者的逃避所;另有一种孤寂则是远避疾疫的安全室。

所有那些我周围的可怜的斜眼的无赖汉,让他们听着我为冬天的寒颤和太息吧!

在这样的寒颤和太息之中,我逃离了他们的闷热的屋子。

让他们为我的冻疮而对我同情和悲叹:我们将看着他会冻死于知识的冰窖!——他们如是悲叹。

同时我以炽热的足在橄榄山上这里那里的行走:在橄榄山上太照耀着的一隅,我唱歌,我嘲弄着慈悲。——

查拉斯图拉如是说。

推荐阅读

约翰克利斯朵夫> 偶像的黄昏> 大长今> 沉船> 窗边的小豆豆> 沉思录> 百年孤独> 爱的教育> 奥德赛> 阿甘正传>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说