回主页
天涯知识库 · 查拉斯图拉如是说
目录
位置: > 外国文学 > 查拉斯图拉如是说 >

第二部 学者

当我睡着的时候,一个小羊咬吃我额上的长春藤之花圈。——它一面吃,一面说:“查拉斯图拉不再是一个学者了!”

接着,它便不屑地骄傲地离去:这都是一个孩子告诉我的。

躺在这里,孩子们傍着坏墙在蓟草与红罂粟里游戏的地方。

对于孩子们与花草,我仍然是一个学者。他们作恶时也是天真的。

我不再是羊群的学者:我的命运要我如是。——让这命运被祝福罢!

事实是这样:我离去了学者的家,我曾把门恶狠狠地带上。

我的挨饿的灵魂坐在他们桌旁太久了!我对于知识的态度不是如压碎核桃一样,而他们却正如是。

由和清鲜地方的空气。我宁甜睡在牛皮上,而不在他们的荣誉与威严上!

我因我的思想而烧红了灼痛了:它们常常阻断我的呼吸。

于是我必得到露天里去,离开一切的尘室。

但是,他们冷静地坐在凉爽的处:无论在哪里,他们只做观客,决不坐在太射着石阶的地方。

他们像那些张着口在街上看人的闲走者:这样,他们等候着,张着口看别人的思想。

谁用手抚触他们,他们像面粉袋一样,不自觉地在四周扬起一些灰尘。但是谁猜到他们的灰尘,是从谷里,从夏日田地之金色幸福里来的呢?

当他们自信为聪明的时候,那些简短的格言与真理简直使我竖:他们的智慧常有泥沼的气息;真的,我已经听到他们的智慧里的蛙鸣了。

他们是很能干的,他们有很巧的手指:我的单纯与他们的复杂有什么关系呢?他们的手指知道线,作结,与纺织:所以他们编打着神之袜!

他们是很好的钟:假若别人留心把它们适宜地扭紧!于是它们不错地指出时刻,而响出一个谦卑的滴答。

他们像磨坊与碎谷器似地工作着:让人们抛一点谷进去罢!——他们知道磨碎壳而使它成粉。

他们善于互相监视着彼此的手指,彼此不相信任。他们发明一些小策略,侦视着那些知识已跛的人,——他们蜘蛛似地等候着。

我常见他们小心地预备毒药;而用玻璃手套掩护着自己的手指。

他们知道玩掷假的骰子,而我常见他们热心地玩掷着,以致汗流如洗。

我与他们互不相识,他们的道德之可厌,甚于他们的虚伪与他们的假骰子。

当我与他们共住时,我住在他们之上。因此他们恨我。

他们不愿知道有人在他们头上走着;所以在我与他们之间,他们放了泥木与秽物。

这样,他们喑哑了我的脚步之声音:而直到现在,最大的学者最不曾听到过我。

在我与他们之间,他们放了人类之一切弱点与错

误:——在他们的住宅里,这个被称为“假天花板”。

但是,无论如何,我与我的思想在他们头上走着:即令我踩着我自己的弱点,那还是在他们与他们的头上。

因为人类是不平等的:正义如是说。我所意志的事,他们没有意志的权利!

查拉斯图拉如是说。

推荐阅读

约翰克利斯朵夫> 偶像的黄昏> 大长今> 沉船> 窗边的小豆豆> 沉思录> 百年孤独> 爱的教育> 奥德赛> 阿甘正传>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说