回主页
天涯知识库 · 浮士德
目录
位置: > 外国文学 > 浮士德 >

天上序幕

天帝。天上群仙。非斯陀匪勒斯随后。

三位大天使带头前来。

拉斐尔

运行度,

依旧唱和竞赛的歌声,

以雷霆的步伐,

完成预定的行程。

光激励天使,

神秘不可名状;

巍巍造化之功,

和开辟那天一样辉煌。

加普列

壮丽的大地

不可思议地神速旋转;

极乐光明的白昼,

森恐怖的黑夜轮换;

大海洪涛喷沫,

傍着千寻岩底飞溅,

而岩石和大海

永随天体的迅转而回旋。

米歇尔

狂飙竞相怒号,

从海洋到大陆,从大陆到海洋,

遍四周连锁般地咆哮猖狂,

发出无坚不摧的音响。

在雷霆袭击之前,

掣动毁灭的电光。

可是主啊!你的使徒们

都把你每日的潜移默化赞扬。

三天使

天光激励天使,

神秘不可名状;

巍巍造化之功,

和开辟那天一样辉煌。

非斯陀匪勒斯

哦,主啊,今天又蒙光降,

并承你垂询了世间的情况,

平常你也高兴见我,

所以我也杂在侍从当中特来拜望。

高雅的言词,请恕我不会讲,

虽然会遭到群仙的讪谤;

我的诌定会使你发笑,

如果你还没有把笑遗忘。

关于太和宇宙,我无话可讲;

我只看见世人受苦难当。

这世界的小神还是老样,

和开辟那天一样荒唐。

本来他可以生活得较为称心,

如果你没有给以天光的虚影;

他把这据为己用而称作理

结果只落得比畜牲还要畜牲。

请恕我直言奉扰,

我看他很象个长脚知了,

不住地飞,又不住地跳,

一头钻进草堆里去唱老调;

如果一直藏在草堆里倒也还好!

他偏把鼻子向垃圾当中搅。

天帝

你此外对我就无话可告?

只为了常来发泄牢

难道你觉得世上的东西永远也不好?

非斯陀

不,主啊!我看人世间非常悲惨。

世人的痛苦使我哀怜,

连我也不忍把穷苦的人儿踏践。

天帝

你可认识浮士德?

非斯陀

是那位博士?

天帝

我的仆人!

非斯陀

不错!这傻瓜为你服务的方式特别两样,

尘世的饮食他不沾尝。

他野心勃勃,老是驰骛远方,

也一半明白到自己的狂妄;

他要索取天上最美丽的星辰,

又要求地上极端的放

不管是在人间或天上,

总不能满足他深深激动的心肠。

天帝

他虽然这时为我服务还昏昏沉沉,

我不久将使他神智清醒。

园丁瞧见树芽青青,

就知道有花果点缀来春。

非斯陀

凭什么打赌?你会失去这个男仆,

假如你慨然允许,

我将一步步地把他引上我的魔路!

天帝

只要他还活在世上,

我对你不加禁阻,

人在努力追求时总是难免迷误。

非斯陀

我感谢你的恩典;

从来我就不高兴和死人纠缠,

我最的是脸庞儿饱满又新鲜。

对于死我总是避而不见;

就和猫儿不弄死鼠一般。

天帝

好吧,这也随你自便!

你尽可以使他的神脱离本源,

只要你将他把握得住,

不妨把他引上你的魔路,

可是你终究会惭愧地服罪认输:

一个善人即使在黑暗的冲动中

也一定会意识到坦坦正途。

非斯陀

好啦!时间要不了多久。

我对于这场赌赛毫不担忧。

等到我达到目标的时候,

请允许我把凯歌高奏。

我将使他乐于以尘土为粮,

和我的姨母,那著名的蛇一般模样。

天帝

那时候你也可以自由出现,

我从未把你的同类憎嫌。

在一切否定的灵当中,

我觉得小丑最少麻烦。

人的活动太容易驰缓,

动辄贪求绝对的晏安;

因此我才愿意给人添加这个伙伴,

他要作为魔鬼来刺激和推动人努力向前——

可是你们这些真正的神子啊,

应欣赏这生动而丰富的美!

那生生不息的造化,

将把你们纳入的幸福范围。

世间事尽管是波谲云诡,

要牢牢地绾以持续的思维!

天界闭,大天使等分散。

非斯陀

(独白)

我有时欢喜来和这位老人会面,

但要提防别和他把关系闹翻。

伟大的主宰啊,他真不忝,

居然和我恶魔亲切谈。

推荐阅读

约翰克利斯朵夫> 偶像的黄昏> 大长今> 沉船> 窗边的小豆豆> 沉思录> 百年孤独> 爱的教育> 奥德赛> 阿甘正传>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说