回主页
天涯知识库 · 我的大学
目录
位置: > 外国文学 > 高尔基作品集 > 我的大学 >

十四

周末晚上我们的小铺前就会聚一群人,已经成了不成文的规定了,每周必到的有:苏斯罗夫、巴里诺夫、克洛托夫、米贡等人。他们坐下来一边谈论一边思考,走开几个人,又走来几个人,一般来说都要到半夜时分才肯散去。

有时也碰巧来几个醉汉往这儿折腾一通,主要以退伍兵可斯金为代表,他吵得最欢,每次都是援胳膊,挽袖子,像只好斗的公鸡。虽然他只有一个眼睛和缺了两个指头的左手,但这并不影响他嗄嗄地大喊大叫:“堆堆尔。这个混蛋民族。土耳其教。我得问问你,为什么不去教堂?呵?为什么?你这个异教徒。坏家伙。你到底算哪种人?”

大家嘲弄地逗着退伍兵:

“嗨。米什卡。你干吗开槍打自个儿的手指头?是不是被土耳其人吓昏了头呵?”

他气极败坏要冲上来玩命,大家齐动手揪住他,发一声喊再看可斯金早就脑瓜朝下滚下山坡了,嘴里还一迭声地咕着:“救命呵。出人命了。……”等他满身灰尘地从沟里爬上来,就要求堆堆尔送他一杯伏特加。

人们询问理由。

“这还不简单吗。我给你们带来了快乐。”退伍兵的回答引得大家捧腹大笑。

有一个星期天早上,厨点好炉子去院子里,我在铺里看柜台,这时一声巨响,铺里的货架颤抖着,玻璃器皿及窗玻璃都碎了,盛糖的铁盒子滚到地上,一时间唏哩哗啦、乒乒乓乓地响成一片。

我急忙奔向厨房,厨房的浓烟正冒得欢呢,浓烟下仿佛有什么东西在哗哗地爆响,霍霍尔抓住我的肩头:“您先别进去……”厨吓得不知所措哭了起来。

“哎。蠢婆子……”

洛马斯一个人冲进厨房,咣当—声撞倒了什么,他怒气冲冲地咒骂着向门外喊:“行了,别哭了。拿水来。”

我走进厨房,见地板上摆了好多正在冒烟的劈柴,小块儿的上面还有火苗,炉砖有几块震掉了,炉膛里显然已经清理过了,黑漆漆的什么也没有。

我在浓浓的烟雾中好不容易摸到水桶,浇灭地板上的火,就顺手把劈柴扔回炉膛了。

“小心。”霍霍尔叮嘱我:

他拉着厨到卧室方向去,并指挥她说:“快去把店儿门关上。”

又扭头警告我:

“马克西美奇。小心点。还可能爆炸呢……”他伏下身仔细审视那些劈柴,随手把我扔回去的一块出来。

“您这是?……”我不解地问。

“哎。您看呀。”

他递给我一块炸过的圆木柴,我一看,原来木柴里边已被挖空,这一爆炸把口都烧焦了。

“您知道了吧?这些狗杂种们居然往木柴里装火药。哼。

可惜这一斤火药的威力可没那么大……”

他一边丢下木柴,一边洗手。

“幸亏阿克西尼娅没在厨房,否则后果不堪设想了……”硝烟渐渐散去,厨房里一片狠藉,一派破败的残局。

霍霍尔的平静让人不可理喻,对这个险恶的谋他似乎并不愤怒。

街上满是看热闹的小孩儿们。

“霍霍尔家起火了。咱们村起火了。”

一个胆小的女人吓哭了。阿克西尼娅从卧室穿过声嘶力竭地大喊:“米哈依·安东内奇。他们冲进铺子来了。”

“哎。小声点。”洛马斯说着用干皮擦他的子。

卧室那边的窗口挤满了一双双惊恐、怪异、表情复杂的脸,他们不顾呛人的烟气争着往店铺里望,不知是谁煽动大声叫喊:“把他们赶出我们的村。老是出事端。天呵,一群混蛋们。”

一个小蚌儿、红发的农民,在胸前划了一个十字,试图爬进店铺,但也失败了,连同他右手上的斧子一起跌下去了。

洛马斯手持一块木柴,问他:

“你想干什么?”

“呵。我想救火……”

“并没有着火呀……”

农民吃惊地张大了嘴巴,走掉了。

洛马斯走到小铺门口,手中拿着木柴对大家说:“不知道你们中的哪一位把这根圆木柴塞满了火药,插到我家的柴火堆里了?可是很遗憾,火药不够多,没有多大杀伤力……”我站在霍霍尔身后,看着门前的人群,那个手握斧子的农民不安地说:“你干吗冲我摇木柴呵?……”醉汉可斯金又赶来助兴:“赶走他。这个异教徒。把他送法院……”大部分人一言不发,盯着洛马斯,对他的话半信半疑:“想炸房子,这点火药可不够,大约得一普特才成呢。好了,好了,大家回去吧……”突然有人喊:“村长呢?”

“嗯,这事儿得找村警?

人群缓缓散去,仿佛不忍离去,没过够瘾似的。

我们吃茶时,厨阿克西尼娅特别的周到和殷勤,她为每个人上茶,并十分关切地对洛马斯说:“您总是不告他闪,这等于纵容了他们,否则他闪怎么敢这样作非为呢?”

“您一点儿也不为这事生气?”我也不解地问。

“我汉有时间和力对这些蠢事生气。”

我暗自佩服洛马斯这样无所畏惧地干自个儿的事情,有多么好呀。”

洛马斯说他最近要去一趟喀山,问我捎东西吗?

我觉得他就像一架机器,它有钟表的能,只须发条,它就会永远地运转下去。

我十分敬乍他,欣赏他,可我私下理总有种愿望:对什么人发发脾气甚至跳着脚骂大街也行。我知道这不可能。每次遇到直述木柴事件无耻卑鄙的行为,他最多就是眯起那对灰眼睛,说上几句亚厉的话。

举个例子说吧,他说苏斯罗夫:

“您这么大岁数怎么还昧着良心做事呢?”

把个老头说得恨不得白子都变红B。

“您知道这样做损人不利己,使您失去威信。”

苏斯罗夫点头赞同:

“是的,没有任何好处。”

事后,苏斯罗夫对伊佐尔特说起霍霍尔:“他可是个领导天才,要是让这的人做官就好了……”洛马斯极其简单明了地告诉我,他去喀山后,我应该做的事,看来他早就把火药事件忘得一干二净了,就像记不得被蚊子叮咬一过一样。

潘可夫跑来察看现场,沉着脸问道:

“吓坏你们了吧?”

“嗨,没什么可怕的。”

“这是一场斗争。”

“行了,吃茶吧。”

“我老婆在家等我呢。”

“你从哪儿来的?”

“渔场,伊佐尔特那儿。”

他转身离去。走过厨房时又咕哝了一句:“这是一声中争。”

推荐阅读

童年> 母亲> 我的大学> 在人间>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说